しゅみの部屋

suki na koto no hanashi bakkari

MENU

タイドラマ曲日本語歌詞 Our Skyy2 - My School President OST『รักคู่ขนาน (Multi-Love)』

こちらではタイ語の曲に、意訳かつ歌える日本語歌詞をつけたものを掲載しています。

 

29. Our Skyy2 - My School President OST『รักคู่ขนาน (Multi-Love)』

nekocap.com

上はNekoCapという動画に外部から字幕が付けられるサイトのリンクです。

ブラウザの拡張機能にNekoCapを入れている方は、YouTubeサイトからも見られます。

www.youtube.com

 

歌詞全文

Multi-Love

世界は“Together”な不思議で溢れてるね
月さえ 雲の上 星とペアで踊る
寂しげな空には 優しい雨降り
宇宙の広さより すごい愛で包むから


ほら僕らは一緒だから
光と影のように
真昼を照らす太陽と 夜照らす月のように
ずっと一緒だから この手繋ぎ続けるよ
遠く離れてもいつだって
見つめるよ 心そばで

そうNetflix見た後 LINEでおやすみメッセージ
マルチバースな世界でも 君がいればOK
僕は君の影さ 淋しい時は言って
宇宙の広ささえ 僕の愛は超えるから

ほら僕らは一緒だから
光と影のように
真昼を照らす太陽と 夜照らす月のように
ずっと一緒だから 離さないよ永遠に
近くにいても忘れない
心寄り添い合うことを

Baby, you're my sunshine
きらめき止まんない
日差し追いかけもう離さない
君がカメラならdisplay 僕が写ってるはず wana hold you tight
心かき乱されたから
君がいない日はもう耐えらんない
だから言いたい はっきり言いたい
愛してるってさ

※繰り返し

・こだわりポイント

歌い出し、単純に元の歌詞の意味に音数が足らなくて苦戦したのもあったのですが、同時にこの歌詞…

เธอรู้มั้ยบนโลกใบหนึ่ง
อะไรที่แสนพิเศษ มักจะคู่กัน

(意訳)

君は知ってる? この世界で

特別なものは大抵ペア(対)になってるって

これ…なんかどこかで聞いたことあるような…そう、ドラマ『2gether』の冒頭のタインのモノローグ、
「なぜ世の中にはペアのものが多いんでしょう?」
を、どこか彷彿とさせる気がしてしまう。

そして実際歌詞中にも、『2gether』の原題『เพราะเรา... คู่กัน(なぜなら僕たちは…一緒だから)』と同じ「คู่กัน(互いにペア、対)」という表現がたくさん使われています。

1番歌い出しの2行目の最後もそうだし、サビでも

เพราะว่าฉัน และเธอเป็นของคู่กัน

(なぜなら、僕と君は”คู่กัน”なんだから)

ถ้าสิ่งไหนมันคู่กันแล้ว

(もし誰かと”คู่กัน”になったなら)

で、ここはやはり2getherオマージュっぽさを残した歌詞にしたいと。

冒頭はそのまんま「Together」と入れて

世界は“Together”な不思議で溢れてるね

サビでは原題の訳となっている「僕らは一緒だから」という言葉を使ってみたりしました。

 

さらに1番歌い出しの続きは

เธอเชื่อมั้ย ว่าพระจันทร์
นั้นอยู่คู่ดวงดาว บนฟ้าไกล

(意訳)

君は信じる? 月も星とペア(対)になって

遠くの空に浮かんでいること

こはちょっと前段で「不思議」という言葉を使ったのもあって、ちょっと元の歌詞よりファンタジーに寄って

月さえ 雲の上 星とペアで踊る

というリライトになりました。