こちらではタイ語の曲に、意訳かつ歌える日本語歌詞をつけたものを掲載しています。
15. My School President 挿入カバー曲『น้ำลาย(デタラメ)』
上はNekoCapという動画に外部から字幕が付けられるサイトのリンクです。
ブラウザの拡張機能にNekoCapを入れている方は、YouTubeサイトからも見られます。
YouTubeサイトで見る場合は、動画下のNekoCapメニューバーから、「Japanese(Japan) by sound-mathcedjpsub」を選択してください。
歌詞全文
デタラメ
その瞳 見つめたら
行き過ぎる君の声が今 届いたら
震える心 でも君はAh
あの噂を聞いただけで 気にするのかい
※ひとは語るだろう 僕は駄目なやつ
悪いやつだって 話してもいないのに
*誰か決めつける僕の個性を
信じてるだけじゃきっとわからない
僕のリアルは
だけど決めつける言葉がきっと
君のこと取り巻くから
もうほら 目を逸らしてる
言えるなら 聞かせてみてよ
僕が誰か傷つけたの 見ていたのかい
ひとは語るだろう 僕は駄目なやつ
悪いやつだって 何もしていないのに
☆そんなデタラメな僕の姿を
信じてるだけじゃきっとわからない
本当の心
そんなデタラメな言葉がきっと
君のこと取り巻くから
今ほら 目を逸らしてる
ホント変だよ 離れたわけが
ホント信じられない デタラメ
〈ChinzhillaオリジナルRAP〉
そう君が僕を判断してる そんなバイアス
嘘つきだと思うなら 泣くよ yah yah
あの人が言う この人が言う
知ってるかのように
こんなにも好きなのに
ずっと想ってきた恋なのに
※繰り返し
*繰り返し
☆繰り返し
My School President EP1で演奏されたカバー曲2曲目です。
劇中ではカットしている2番の歌詞も入れつつ、Chinzhillaバージョンにだけ入っているラップも入れました。オリジナル版はこちら。
・こだわりポイント
ラップといいつつ韻は踏んでいない、ちょっと祭の口拍子のような雰囲気。
ところが日本語歌詞をつけてみると、韻を踏んでいないものほど音韻を原曲と合わせずに音数だけ合わせても、どこをどう合わせているのかとても分かりにくくなってしまうことに気付きました。
語尾の音はなるべく似た音になるように作りましたが、ラップの感じ、伝わったでしょうか?
音韻を合わせるといえばもう一箇所。
2番サビの後に挟まっているCメロ「ホント変だよ~」のところなのですが、この一部がどうにも、「チンチラ」に聞こえるんですよね。(該当箇所~)
歌詞の翻訳をいろんなところで見てみても、全然「チンチラ」なんて言っていないのでここは偶然の一致、空耳なのかと思いますが、ちょっとかわいい。
それで、日本語歌詞も「チンチラ」に聞こえる歌詞にしました。それが
“ホント信じられない デタラメ”
のところです。
ぜひ口ずさむ時は、「チンチラ」に聞こえる発音で歌ってみてください。
そして、楽曲に関する詳しい話はこちら、
【タイドラマ】My School Presidentの音楽の世界【EP1-2】もお読みいただければ幸いです。